11 июня 2026 г.

Озвучка и субтитры

Голос генерируется из текста прямо в проекте, а субтитры редактируются на таймлайне — черновик превращается в готовый к публикации ролик без сторонних сервисов.

Картинка — это только половина ролика. Пока озвучка и субтитры живут в отдельных сервисах, каждая правка превращается в цепочку: экспортировал, перенёс, наложил, заметил ошибку — и всё заново.

В Givon AI голос генерируется из текста прямо в проекте: напиши реплику, выбери подходящий голос — и дорожка готова. Озвучку можно привязать к отдельной сцене или наложить на весь ролик целиком, а громкость настроить отдельно от остального звука.

Субтитры редактируются на таймлайне рядом со сценами. Ты сразу видишь, как текст ложится на кадр: читается ли он, не перекрывает ли товар или лицо и успевает ли зритель его прочитать.

Добавлять голос и текст лучше не в самом конце, а после первых сцен. Если реплика не помещается в сцену, это видно сразу — и проще удлинить кадр или сократить текст, чем пересобирать готовый ролик.

Субтитры — не дубль озвучки, а страховка: большую часть коротких роликов смотрят без звука. Голос задаёт смысл и темп, а текст удерживает оффер и ключевые фразы, когда звук выключен.

Перед публикацией посмотри ролик дважды: со звуком и без. Если смысл считывается в обоих режимах — связка голоса и субтитров собрана правильно, можно экспортировать.

Что это даёт

Озвучка генерируется из текста в самом проекте: написал реплику, выбрал голос — дорожка появилась рядом со сценами.

Голос привязывается к отдельной сцене или ко всему ролику целиком — как удобнее для твоей структуры.

Громкость озвучки настраивается отдельно, чтобы голос не спорил с остальным звуком ролика.

Субтитры редактируются на таймлайне до экспорта — видно, читается ли текст и не перекрывает ли он важное в кадре.

Если реплика длиннее сцены, это заметно сразу, а не после финальной сборки.

Экспорт забирает ролик уже с голосом и субтитрами — без пересборки в другом сервисе.

Когда это особенно полезно

Объясняющие ролики

Голос ведёт зрителя по смыслу, а субтитры закрепляют главные тезисы — вся связка собирается в одном месте.

Ролики для соцсетей

Доведи черновик до версии, которую уже можно публиковать: вертикальный формат, читаемый текст, выверенный ритм.

Реклама с оффером

Проверь, что ключевая фраза, кадр и финальный призыв не конфликтуют по времени.

Контент, который смотрят без звука

Reels, TikTok и Shorts часто листают на беззвучном — субтитры сохраняют смысл ролика и в этом режиме.

Вопросы и ответы

Когда добавлять озвучку: до или после генерации сцен?

После первых сцен, но до финального экспорта. Так видно, хватает ли длительности и где нужны паузы, а ролик ещё легко поправить.

Можно ли выбрать голос?

Да. Голос выбирается при генерации озвучки — подбери его под характер ролика: спокойный для объясняющего видео, энергичный для рекламы.

Зачем субтитры, если есть голос?

Большую часть коротких роликов смотрят без звука. Субтитры удерживают смысл и оффер, когда озвучку никто не слышит, — особенно в Reels, TikTok и Shorts.

Что проверить перед публикацией?

Читаемость текста, совпадение голоса с кадром, отсутствие перекрытий товара или лица и общий ритм. Полезно посмотреть ролик дважды: со звуком и без.